לטובת מי שלא מחזיק בספר, תודה למחסנאית שמצאה לינק לתרגום נוסף, שדורש אמנם קידוד.
***
.
מאד הייתי רוצה לפתוח את הסיפור הזה כמו סיפור אגדה. הייתי רוצה לומר: "היה היה פעם נסיך קטן שגר בכוכב קטן כמעט כמוהו, והוא היה זקוק לחבר…"
הנסיך הקטן עמ' 16, תרגום אילנה המרמן*
אבל לא כך בחר סנט אכזופרי לפתוח את סיפורו. הוא התחיל מאיור. לא סתם איור שמתלווה לטקסט כמו צל אלא כזה שנדחף קדימה למרכז הבמה והופך לנושא הדיון:
.
והספר לא רק נפתח באיור כזה אלא גם מסתיים בו:
.
.
ועל זה בדיוק אני רוצה לדבר. את האוונגרד הארד-קור שיבריח מן הסתם את אוהביו המסורתיים של הספר, אני שומרת לפעם הבאה. עכשיו אני רוצה לבחון את המעמד המיוחד של איורי הנסיך הקטן דרך שלוש תחנות: הדף הפותח, הדף הסוגר, ודף "צייר לי כבשה" המפורסם. למי שצריך תזכורת: בעקבות תאונת מטוס נוחת המספר במדבר סהרה. הוא מקיץ משנתו בגלל קול מוזר שמבקש ממנו לצייר כבשה. זה הנסיך הקטן והעקשן שאינו חפץ בפיל בתוך נחש בריח (אותם מצייר לו המספר בהתחלה) אלא בכבשה. לא חולה כמו הכבשה הראשונה שהמספר מצייר לו, ולא עם קרניים כמו השנייה (זה בכלל איל! הוא טוען), וגם את השלישית הוא פוסל בטענה שהיא נראית זקנה. סבלנותו של המספר פוקעת והוא מצייר תיבה בכמה קווים. בתוכה, כך הוא אומר, נמצאת הכבשה שבה חפץ הנסיך הקטן. להפתעתו הרבה זה עובד. הנסיך הקטן מרוצה. הוא רק מברר לכמה עשב היא זקוקה, כי אצלו הכל קטן כל כך… כלומר – הכבשה הבלתי נראית (שנרדמה בינתיים בתוך הקופסא) היא כל כך ממשית שחייבים לצייר לה זמם, אחרת תאכל את השושנה שלו. שושנה ממשית שנבטה מזרע תועה.
.
*
זה מאד פשוט מה שאני רוצה לומר על האיורים, אבל גם מאד מורכב בגלל טבעם האַ-לינארי ובגלל הגבול המתעתע בין איור למציאות מוחשית ולתודעה בספר. ובכל זאת אנסה את כוחי.
איורי הנסיך הקטן מזכירים לי את הסיפור הסיני על הקיסר שציווה על האדריכל שלו להקים לו ארמון. כשהגיעה השעה, פרש האדריכל לפני הקיסר ציור נהדר של ארמון. הקיסר התרתח על התעלול ואיים להוציא אותו להורג, ובתגובה פתח האדריכל את דלת הארמון המצויר ונעלם.
ובו בזמן עולה בדעתי גם ציור המקטרת של מגריט, המפורסם עם הכיתוב: "זו אינה מקטרת" (כלומר, זה רק ציור של מקטרת).
.
הפרשנות המקובלת רואה בנסיך הקטן אלגוריה, בין השאר פוליטית, בגלל השנה (1943) והנסיבות בהן נכתב. בהמשך לקו הזה, פסילת הכבשה החולה והזקנה נתפסות כרמז לסלקציות והשבחות גזע. עניין מופרך בתכלית, אם תשאלו אותי, שמציב את הנסיך הקטן (והפְּרֶה-היפי) בקוטב הפשיסטי-נאצי של המשוואה. ובכלל, מְשָׁלים ואלגוריות הן צורות שטוחות וחד משמעיות שאינן יכולות להכיל ספר כה חמקמק ומלנכולי. לכל היותר אפשר לקבל את הקישור כשארית מציאות שמשתרבבת לחלום. הפסילות לטעמי, הן חלק מתבנית ריטורית טקסית שמכינה את הבמה לעיקר. הדוגמא הכי פשוטה שעולה בדעתי זו כיפה אדומה: הלא אין מניעה שהזאב יטרוף אותה ברגע שהיא נכנסת לבית סבתהּ, אבל הדיאלוג שבו היא שואלת, סבתא, למה יש לו אף כזה ועיניים כאלה, מכין את הבמה לפה הטורף ולשיא הסיפור.
ובחזרה לנסיך הקטן – כמו בתשובה לבדיחה-חידה הגרמנית: Varoom ist die banana kroom? (למה הבננה עקומה?) "כדי שתתאים לקליפה שלה!", הכבשים צריכות להיפסל כדי שנגיע לאיור התיבה האוצר עולם ומלואו בדימוי פשוט אחד:
את הכוח לברוא בעזרת הדמיון (המיוחס קודם כל לילדים), ובהמשך לכך, את ההבנה ששום מראה עיניים, שום דבר שקיים במציאות, לעולם לא ישווה למה שמדמיינים, ובהמשך לכך, את האני המאמין של הספר, ש"מה שחשוב באמת סמוי מן העין".
כשלושים שנה אחרי הנסיך הקטן, ייצור יוזף בויס כמה עבודות שמרכיבים חשובים שלהם חתומים בתוך תיבות. והחוקרת קרוליין טיסדל תכתוב עליהן, שהנוכחות של "מרכיב מהותי סמוי מן העין, היא עוד קריאת תיגר על המשוואה המטריאליסטית בין מראית העין של העולם לבין המציאות." סנט אקזופרי היה חותם על זה בשתי ידיים. אבל על בויס וסנט אקזופרי עוד נדבר בפוסט הבא.
ולבסוף, ולא פחות חשוב מבחינתי – התיבה מייצגת את היסוד המופשט והקונספטואלי של הספר. איור "הכבשה שבתוך התיבה" הוא אמנות מושגית בזעיר אנפין שרק מעמידה פנים של איור בספר ילדים.
כבר הזכרתי פעם את התיבה של סנט אקזופרי כשכתבתי על דיוקני הידוענים של אנני ליבוביץ'. זה היה בפרק על דיוקנו העטוף של כריסטו. הרי אין שום ראיה שזה דווקא כריסטו מתחת לבד, זה יכול להיות כל אדם ואפילו פסל או בובה…
.
ועוד כמה מילים על "נוף שתי הגבעות והכוכב" החותם את הספר (גללו למעלה). הוא צוייר, כפי שמעיד סנט אקזופרי, כדי שהקוראים יוכלו לזהות את המקום שבו הופיע הנסיך הקטן במקרה שייקלעו לשם. במעשיותו הלא מעשית מזכיר לי האיור את מפת האוקיינוס של לואיס קרול בציד הסנרק. לא אתפלא אם סנט אכזופרי הכיר את יצירתו של לואיס קרול ואם משהו ממנה חלחל בלי משים גם לנסיך הקטן. אפילו הקיר שעליו יושב הנסיך הקטן לפני שהוא נופל אל מותו הזכיר לי באופן עמום וחלומי את הקיר שממנו נפל המפטי דמפטי נפילה כל כך גדולה, שכל חיילי המלך וכל פרשיו לא יכלו להשיב אותו לקדמותו.
.
ובחזרה לאיור המסיים: איור הנוף העצוב והיפה בעולם הוא איור מתהפך שחותר תחת המטרה המוצהרת שלשמה צוייר ומבטא דווקא את קוצר היד, את חוסר היכולת לממש אותה. הוא מבטא את הכאב והסופניות של הפרידה במינימליזם של שיר הייקו עם הומור קל של קריקטורה. זה האיור המשלים את איור התיבה ומוכיח שוב, בפעם האחרונה, שמה שחשוב באמת סמוי מן העין. הוא ארספואטי במידה (כלומר עוסק באמנות על אמנות, כמו נניח, מכתב התודה שכותב נחום גוטמן למַחְבּרת הציורים שלו בסוף לובנגולו מלך זולו), ובו בזמן הוא גם תרשים של זיכרון ותמצית שלו.
הנסיך הקטן הוא ספר הפרידות: מהשושנה, מהשועל, מהמספר (וגם להפך). זו הסיבה למלנכוליה האינסופית שלו, לעיסוק האובסיסיבי בזיכרון, ובעצם – בתנועה בין יצירה לזיכרון, באופן שבו שניהם ניזונים מהדמיון (ובמילים אחרות – זאת שירה).
*
ועוד שלושה אפילוגים:
1.
למעלה, דף מהמחברת שבה כתב ניב-יה דורבן את ספרו "ג'נסיס רוצה הביתה", על ג'ירף מלנכולי שמתגעגע לאפריקה שלו. הוא נכתב בגיל תשע עשרה והתגלה כחמש עשרה שנים לאחר מכן בעיזבונו. בחלק התחתון של הדף הוא צייר נחש שבלע ג'ירף. משפחתו שהוציאה את הספר צירפה את תצלום הדף.
*
2.
ואיך אפשר לסיים בלי אחד הקטעים האהובים עלי מ"גן השבילים המתפצלים" של חורחה לואיס בורחס. בסיפור "משנתו של אבֶרואֶס" נושא הגיבור, מלומד מוסלמי, נאום קצר על שירה ומצטט את המשורר זוּהאיר שכתב כי:
במשך שמונים שנות יגון ותהילה ראה פעמים רבות כיצד מכה הגורל בבני-אדם כמו גמל סוּמא … אין לך כמעט אדם שלא יחוש אי-פעם כי הגורל עשוי להיות חזק ונוקשה, תמים ובלתי-אנושי כאחד. כדי לתת עדות לתחושה זו שהיא ארעית ואולי מתמדת, אך לאיש אין מפלט ממנה, נכתבו טוריו של זוּהאיר …הזמן ההורס מבצרים מעשיר את השירה. כאשר זוהאיר חיבר את שירתו בארץ-ערב היא באה לעמת שתי תמונות: תמונת הגמל הזקן ותמונת הגורל. כשאנו חוזרים אליה היום היא באה להדגיש את תהילתו של זוהאיר ולקשור את העצבויות שלנו בעצבויותיו של הערבי אשר מת לפני זמן רב. אז היו לדימוי זה שני יסודות, היום יש לו ארבעה … לפני שנים, כאשר שהיתי במאראקש תקפו עלי הגעגועים לקורדובה, הייתי משנן לעצמי את הפנייה שחיבר עבדול-רחמן לדקל האפריקני בגני רוזאפא: גם אתה, הו הדקל! / זר על האדמה הזאת…
הרי זו סגולתה המופלאה של השירה: מילים שצירף מלך המתגעגע למזרח, היו לי, גולה באפריקה, מקור נחמה כאשר תקפו עלי הגעגועים לספרד…
*
3.
למעלה, החולייה האחרונה בשרשרת הגעגועים והזיכרון הזאת (פתאום תוך כדי כתיבה, הבנתי את הקשר), עץ החיים שציירתי לזכרו של מריו קוטליאר (1949-1999), במקום הקדשה, בסוף "קולה של המילה – מבחר מאמרים על שירה פרפומנס". אלזה לסקר שילר היתה המשוררת האהובה עליו. הוא אפילו חגג לה פעם יומולדת 120 והזמין הרבה אמנים שהביאו לה מתנות.
—
קטעי הנסיך הקטן פעם בתרגום אילנה המרמן ופעם בתרגום אריה לרנר.
לפוסט הבא, השלישי והאחרון, על הנסיך הקטן
*****
ובלי שום קשר אבל שמחה רבה, פסטיבל הויטרינה למלאת שנתיים לחנות:
*
ועוד הודעה משמחת:
ביום שישי ה-12.10 ב-16:30
תתקיים בספריית גן לוינסקי
הצגת הילדים "הדרך לשמה" של קבוצת רות קנר.
כולכם מוזמנים!
*
שלום מרית,
מאד אהבתי את מה שכתבת.
הארת לי (ואת מאירה כמעט תמיד) את הכתוב באור חדש.
ואני חשבתי מיד על השיר של יהונתן גפן: "הנסיך הקטן מפלוגה ב'" שמשתמש בציטוט כמעט מדויק מהספר כדי להביע צער כל כך עמוק על חייל. דוקא הריחוק והעדינות, והמנגינה כמובן, נותנים מקום לחוש את העצב.
תודה!
את מדברת על איור פרפורמאנס… אהבתי מאד
מרית תודה;
אנונימי/ת, תודה. מסכימה, ומעניין שפעם, כשהשיר רק יצא, נרתעתי לרגע מפלישת המציאות, והיום אני יכולה להכיל גם את הפרודיה של החמישייה הקאמרית.
לורסטין, בדיוק, לגמרי! וההמשך בפעם הבאה. תודה רבה וברוכה הבאה!
עודד, תודה.
מרית, קודם כל תודה על הכל!
אני כל כך מעדיפה את התרגום של אריה לרנר. (איזה יופי יש לצירוף המילים "מטיל אימה" לעומת "מפחיד".. וכל כך מעצבנת אותי הצביעה של האיורים בגרסה החדשה
הנסיך הקטן שיושב על החומה והצעיף שלו המתנופף מזכיר לי חללית המשאירה שובל אש בשמיים. אולי בגלל שראיתי תכנית על סוף העולם לפי המאיה, פתאום הציור הזה נראה לי ממש "משם": החומה- חורבות מקדשי המאיה, הנחש- בתוכו בלוע הידע שיצא אליהם והתגלה להם, והתהום- סוף העולם, או סוג של סוף העולם.
החיבור עם אליס הוא קצת פראי אבל מצחיק ומעורר השראה
איריסיה, גם אני מעדיפה את התרגום של אריה לרנר, הוא היה שכן שלי כשהייתי נערה וזכיתי להיות באזכרה שלו ולשמוע את מרים ברנשטיין כהן קוראת פרק מן התרגום ישר לווריד של הנשמה. הרבה זמן החרמתי את תרגום המרמן והצצתי בו רק כשלרנר נהייה קצת מליצי מדי ונכרך לי כמו אצה על הלשון, אני עדיין מעדיפה את הליריות שלו אבל גם מכירה בבהירות ובפשטות של המרמן. ולגבי הצביעה – אני לא בטוחה אם זה חידוש או להפך, חזרה למקור. כי הציור הצבעוני שמופיע על הכריכה בצרפתית מופיע בשחור לבן בגרסה העברית, ואני חושדת שהאפירו אותם בשעתו כדי לחסוך בהפרדות צבעים.
וזה מקסים מה שאמרת על הצעיף של הנסיך, אפילו לא שובל אש של חללית אלא של כוכב נופל, לא? (מה שמזכיר לי שפעם הייתי בייביסיטר של ילד שהתבלבל בין חיילים לחללים, ושאלתי אותו מה ההבדל, והוא אמר שחללים הם הנהגים של החלליות…)
איזה ילד מבריק
מרית הפוסט מאוד מרשים במרחקים שהוא מעז להרחיק אליהם. ובכל פעם שנגעתי בספר הרגשתי את המלנכוליה שנושבת מהספר.
האגדה על הארמון של הקיסר מופיעה אצל עגנון: "מעשה באדריכל זקן שהיה חביב על הקיסר בשביל הארמונות וההיכלות והמקדשים והמבצרים שבנה לו, שהיו נאים ומשובחים מכל הבניינים שבנו כל הקיסרים שלפניו. פעם אחת נתן הקיסר בידו לבנות לו ארמון חדש. יצאו שנים ולא נבנה הארמון, שהזקין האדריכל ולא הלך לבו אחר העצים והאבנים.
התחילו מזרזים אותו. נטל בד וצייר עליו צורת ארמון ועשה בחכמה שכל אחד ואחד רואה בה ארמון ממש. שלח והודיע לקיסר שכבר נבנה הארמון. בא הקיסר וראה והיה שמח שמחה גדולה, לפי שהיה הארמון נאה מכל הארמונות שראה מימיו. באו ולחשו לקיסר, אין כאן לא ארמון ולא שמץ ארמון, אלא צורה מצוירת על בד. שמע הקיסר וכעס. אמר לו: אני רוממתיך מכל הבנאים והאמנתי בך אמונה גמורה ואתה עושה לי כך!? עמד האדריכל משתומם: מה רע עשיתי? אמר הקיסר: עדיין אתה שואל? לא די שלא עשית מה שפקדתי עליך, אלא שרימית אותי והעמדת צורה מחוקה במקום בניין!
אמר האדריכל: צורה מחוקה אתה אומר? הבא ונראה. הקיש באצבע על הדלת המצוירת.
נפתחה הדלת ונכנס האדריכל ושוב לא יצא משם. (ש"י עגנון, האדריכל והקיסר)
מאוד אהבתי את האיור לקוטליאר ישנה בו את הפשטות של הקו של נחום גוטמן. ולבסוף
בסוף הפוסט הדהד בי פתאום הבית של יעל של מרים רות (אבל לגמרי בלי המלנכוליה) http://simania.co.il/bookimages/covers0/5884.jpg
דודו, תודה! איזה יופי הגרסה העגנונית (בעיקר הנקישה בדלת והמישהו שמחכה לו בצד השני).
ואני דווקא חשבתי על ספר ילדים אחר, מקסים וקצת נשכח http://www.booktrade.co.il/book.asp?bookID=28799 מכיר?
מזמן מזמן ראיתי נחש בולע עכבר, אינני יודע כמה זמן לקח לו לעכל את טרפו, אבל לי לקח אף לקח זמן לעכל שמותו של יצור אחד תורם לחייו של יצור אחר, ושעל דבר זה מיוסד העולם.
הצורה לעתים מכאיבה לעיניים, לכן אנחנו מכנים אותה לפעמים בשם כובע.. ומוכנים לחבוש על הראש נחש בריח עם פיל בתוכו 🙂
[וגם, כשבאים לארוז את העולם מקפלים ומקפלים ובאמת יוצאת צורה קטנה מאוד, וכמו הספינה של האל פריי מן הוואלהלה, ניתן להכניסה לכיס או לקופסא (רצוי בלי כבשה או מכרסם אחר). ולעומת זאת פניו של אדם אהוב מתפשטים לפעמים כמו הרקיע]
מרית קרובתי, מפליא אותי שליום הולדתה המאה ועשרים אלזה לא באה.
מתאים לה להגיע. היא שדיברה עם דוד המלך ועם ציפורי ירושלים– לא הגיעה?!
מתאים היה לה להגיע עם תיבת נגינה ועם מלאך המוות צולע, נגרר בשרשרת כמו דב מרקד. כן כאלה היו הדי.ג'ייז של פעם, הם לא היו צריכים שום סימפולים, רק תוף ודב ותיבת נגינה והקהל היה צוהל עד הבוקר (אל דאגה, היחסים של אלזה והדב חייבים היה להיות מושתתים על אמון וקירבה, שכן אלזה דיברה דוּבִּית שוטפת)
עכשיו הבנתי מה אני חובש. נחש בריח שבלע פיל. הואיל ונחש הבריח מזוהה גם במקורות מסויימים כלוויתן. סביר להניח שהפיל הזה פוגש בבטן הדג, את יונה הנביא,
פינוקיו, הברון מינכהאוזן.,את דני ואמא שלו שהלכו לים מן השיר של "גזוז", את טום ווייטס בשירו "Starving in the Belly of a Whale" וכנראה גם את קפיטן אחאב (אפשר לעשות מזה סרט אנימציה).
בקטע השיא תופיע בבטן הלוויתן אלזה לסקר שילר, ותחלק לנוכחים שקיות הפתעה ליום ההולדת.
[את כל זה יש לי על הראש,יא סלאם,וכל הזמן הזה האמנתי שמדובר בסתם כובע שמסתיר לי את הקרניים!] ,
בנגלי, יפה יפה אמרת. (והסיפא כמו שהיינו כותבים פעם בספרי זכרונות: צר העולם לשני יריבים, אך רחב קוף המחט לשני אוהבים.)
שועיקי, עכשיו שאתה אומר גם אני מתפלאת, ואפילו נדמה לי שהיא אמנם באה עם תהלוכה כזאת בדיוק. ולגבי הנחש בריח שאתה חובש, ראה מה שכתב בנגלי שתי קומות מעליך.
בחיי, רבתי עם בורחס כל הלילה. ואני לא אוהב את בורחס, לא אוהב, לא אוהב. לךמרות שמי כבורחס איש הצורה ומי כמוהו, בורחס-טיריזיאס, יכול לדבר על דברים הנסתרים מן העין. ומה בסך הכל אמרתי? שהזמן ממוטט מבצרים (מילא מבצרים, הוא עושה עוד דברים גרועים בהרבה), ואתם אומרים שירה?! ועוד, אמרתי, לפעמים המוזות בעצמן רועמות כמו תותחים.
מוזות לא הורגות, ענה לי בורחס בשלווה.
באמת? צווחתי, באמת באמת? וקצף עלה על שפתיי וכבר שלחתי יד אל חרבי להכות בו, אבל כנפי מעילו של בורחס החלו מסתובבים כמו מדחף והוא ריחף לו למעלה באדישות, ומשם אמר לי, למהדורה זו שורבב שמך בטעות, אבל במהדורות הבאות תתוקן הטעות. אני ערב לכך.
[קוף המחט, לו רק נכתבת בחוֹלָם, היית מושלם!]
[אני רוצה להיות בתהלוכה שלך שועי ]
[וסוגריים אחרון, מבטיח, הקופסאעם הכבשה היא קופסא בתוך קופסא]
איזה יופי!
התענגתי על הכל…תודה!
בנגלי, 1. אני מעדיף בורחס תפוחי אדמה על בורחס גבינה, אבל מעדיף בורחיטוס עם גבינה מלוחה על פני בורחס תפוחי אדמה. ומה עם בורחס תרד תשאל? זה לא בשבילי, אבל זה הבורחס האהוב על הפילוסוף ספינוצ'ה, שאגב בורחס הקדיש לו סונטה לא רעה בכלל. אומרים שאבן רושד (אברואס) אהב בכלל סמבוסק גבינה, ולא היה נוגע בבורחס.
2. בצבא שלי היה את המח"ט (מפקד חטיבה) ואת קוף המח"ט. המח"ט לא היה בן אדם. ואף על פי כן הקוף תמיד היה הולך אחריו לקיים את דברי הכתוב: "קוף אחרי המח"ט". בזמנו ניסינו להתנקש בחיי המח"ט בדרכי עורמה. היינו משאירים בננות על הדרך בתקוה שקוף המח"ט ימהר לזלול ויותיר אחריו את הקליפה כדי שהמח"ט יחליק עליה. אבל זה לא נשא פרי. אחרי השחרור הלך קוף המח"ט לאמן גדודי מהפכנים בגו'נגלים של קונגו ושל קולומביה. אני עוד זוכר שהוא היה נוהג לסיים כל תשדורת בקשר במלים "רות קוף".
3. אתה מוזמן מאוד להצטרף לתהלוכה בבטן הדג. אגב, בשמחת תורה תהיה הכנסת ספר תורה לבטן נחש הבריח, וכולם יזמרו זה אל זה, ירננו, ויזמרו, רק במקום "ויתנו לך כתר מלוכה" הם ישירו "ויתנו לך גבינה מלוחה" (לזכרם של ילדי הפלא בורחיטוס וחוזליטו). לתהלוכה יגיעו גם סוחרי מליחים מרחבי העולם, וגם מנקי-ארובות שיוכלו ללוות את האירוע החגיגי כולו בשירת: "צ'ים-צי'מיני- צ'ים-צ'ימיני-צ'ים-צ'ים-שרים", אה כן, גם אלזה לסקר שילר תבוא ותקרא כמה שירים. .
אז נפלתי שדוד
בגרוני יבבה
כי שועי חזר
ה ו א ח ז ר ע ם ת ש ו ב ה
🙂
צוחה ובוכק, ובכל זאת תמיד היתה לי הסתייגות בצד ספרו של יצחק לבנון "על כל שאלה תשובה: כבר כילד היו לי יותר מדיי שאלות שלא ציפיתי שיינתן לי עליהן אי-פעם מענה. רציתי לכתוב על זה מכתב ארוך ונוקדני ליצחק לבנון עצמו. אבל אז התנקשו בשגריר ארגוב וצה"ל נכנס ללבנון ולא רצה לצאת.
מהמלחמה ההיא אני זוכר שהרבה חיילים לא הבינו מה הם עושים שם. ולא היתה להם תשובה מניחה את הדעת.
פעם עבדתי בפיצריה שהיתה בבעלותו של מישהו שנכנס בגיל 18 ללבנון בימי המלחמה הראשונים וכמעט נשבה על ידי הקומנדו הסורי בכניסה לביירות. הוא תיאר לי רגעים שבהם הם צוות של טנק פגוע יושבים ואוכלים חבילת ופלים אחרונה שהיתה למישהו בחגור ומצפים שהקומנדו הסורי ייכנס ויישבה אותם או יהרוג אותם (בחוץ השתוללה אש תופת). בסוף חילצו אותם. אבל לא כולם חזרו.
אני אומר לך, מזל שיש בורחס (אפילו בורחס פטריות), ושאין תשובות על הכל. גם אשרי מי שזכו למצוא ברגעיהם האחרונים לכאורה חבילה של ופלים.
בנגלי, גם אני במשך שנים טענתי שאני לא אוהבת את בורחס והיו לי כל מיני הסתייגויות מצוחצחות, עד שיום אחד (די מזמן, המוטו של אסור לשבת על צמות הוא מהסיפור אמה צונץ) קלטתי שאני מצטטת אותו שוב ושוב ושוב. ומעשים יותר נחשבים ממילים (הרי זו הטענה שלך נגדו!). והסיפור שממנו ציטטתי הפעם הוא אחד האהובים ביותר.
שרה, תודה רבה וברוכה הבאה! המשך יבוא…
שועי, צוחה ובוחק, צחוק ודמעה איתכם.
לא לשם הוויכוח כי אני סכולסטיקן גרוע ולא לצחצוח חרבות כי אפשר להידקר מזה חלילה, אבל אחרי מאה אלף שנה אנחנו עדיין מפלסים את דרכנו בעולם באמצעות הלשון… טועמים ובולעים, טועמים ויורקים… רק כדי לומר שבורחס בשבילי הוא עדיין בקטגוריית הדבר המגונה הזה שנקרא טעם…תראי איזה תפקיד רב משמעי קיבלה הלשון ב"שם הורד", האיבר הארוגני האחרון בגופם של נזירים שהרי אין מנוס, גם גופי ידע צריך לטעום כדי להחליט: חלב כלבה או חלב לביאה [ואני דווקא מעדיף חלב כלבה ובכל אופן לא הייתי מוציא אף אחד להורג, גם לא בגלל לשון מפוצלת…]
אם לא היתה לשון היינו נידונים למציאות. אני לא אוהבת שיש רק אפשרות אחת. לפעמים טוב לברוח לארמונות מצוירים (זה לא תשובה למה שאמרת, זה מצד שני).
גמני, גמני! אני אוהב ריבוא וריבוי דרכים, והכי את המצוירות מביניהן. המוזר הוא שדווקא בבגרותי מתחילים הספרים שאני קורא להתנהג באמת כמו עולמות חלופיים.
הדלת המצוירת הזכירה לי את "בעלת הארמון" של לאה גולדברג, למרות שהכיוון שלה הפוך, מהחדר המצויר בחזרה. לא נורא, ילדי הקט, על כל ארמון שנחרב במציאות יקים הדמיון אחד טוב ממנו.
[ועל מציאות ולשון ,לא,בנג ישלח אותי לקושש עשבי אושר במקום לקשקש. אבל אני כבר מאושר! או לפחות אהיה כזה כשהפוסט השלישי יגיע..]
בנגלי, מה בָּלִיתָ?
וספרים שמתנהגים כעולמות חלופיים (ולהפך) זה די בורחס. לא?
מרית יקרה מאוד, תודה רבה על הפוסט המקסים. מרחיב את הלב וכמו תמיד מאיר עיניים מעורר השראה. ושועי, מזמן לא התגלגלתי מצחוק ככה על הבוקר, מול המחשב. וכל הכבוד על האומץ להודות שגם לך יש קרניים(!!) ביפן רק הנשים שמתחתנות מוכנות להודות בזה וחובשות את הכובע הענק "צונוקאקושי":))
הכי בורחס 🙂
קרן, איזו קוראת משמחת את, תודה!
מועדון הקריאה של כלכותה מחזק את ידיו של בורחס ומתנער מבנגלי.
הנימוקים:
חוסר קוהרנטיות, חוסר עקיבות. בהירות מחשבתית אינה בנמצא
עודף בשגיונות, דימויים קלוקלים וסוכות שבנויות ממים
מ.ק.כ. קורא לחקור כיצד פילס הכפרי הבור את דרכו במעלה החברה הגבוהה מלכתחילה, ומאשים: מרוב בנגלי לא רואים את הנסיך הקטן.
המלצות:
1. בנגלי יירשם בדברי ימי תועבות עולם
2. חורחה-לואיס! אתה רוצה עם תרד או פטריות?
די לעליהום. אני בעד בנגלי.
תודה על הפוסטים הנהדרים. כשהייתי בכיתה א' ב-75', העלו הצגה של הנסיך הקטן עם כל הילדים של הקיבוץ מא' עד ו', אני לא שוכחת את החוויה הנהדרת (דודו זוכר?). נדמה לי שהתרגום לשושנה שגוי, זה אמור להיות ורד, לא?
יעלי, תודה רבה.
טכנית זה נכון. כמו שאסור להגיד חבצלת, צריך לומר שושן צחור אפילו שזה שתי מילים ולפעמים זה לא מתנגן וחצי מהאנשים חושבים שהתכוונת לוורד לבן 🙂 ופעם בט"ו בשבט שמעתי מומחה מוכיח באותות ובמופתים שאין דבר כזה שקדיות, רק עצי שקד. זו שטות גמורה גם אם עשר אקדמיות יפסקו כך. אני בעד השושנה (ואגב, לפני שנים דיברתי על זה עם נילי מירסקי והיא אמרה שהיא ממשיכה לתרגם "שושנים" במקום ורדים, כי אין מה להשוות).
פוסט נהדר. אני צריך להתעמק יותר בהמשך.
אגב, ראית את הלוגו של חנות הספרים הנסיך הקטן ברח' דיזנגוף? נסיך קטן מגודל שכזה
גיא, ברוך הבא ותודה רבה! ולא, לא ראיתי את הלוגו (אבל כשכותבים נסיך קטן בגוגל מקבלים גם מוצרי תינוקות, אכסניה, מספרה, בית קפה. די מדכדך)
[…] מתוך: https://maritbenisrael.wordpress.com/2012/09/30/%D7%94%D7%A4% D7%95%D7%A1%D7%98-%D7%94%D7%A9%D7%A0%D7… […]
[…] לא, היא אמרה. ספר ילדים. […]
[…] ושמרה קצת שמואל במחבוא. קופסת הגפרורים שלה דומה יותר לקופסא המצוירת של הנסיך הקטן, זו שבתוכה מצויה הכבשה המושלמת. ובהמשך לכך נזכרתי […]
[…] שלו צפים בלי השמונה תשיעיות שבמים. הרומנטיקה המשותפת ליוזף בויס ולנסיך הקטן של "מה שעיני רואות אינו אלא הקליפה. העיקר סמוי מן […]
[…] לא, היא אמרה. ספר ילדים. […]