בין סיפוריה הגותיים-ליריים של מרי דה מורגן – "נסיכה-צעצוע" (או שמא – "צעצוע של נסיכה"?) המתרחש "לפני יותר מאלף שנה, בצד האחר של העולם" הוא חריג בקולו האבסורדי האפל-צוהל. רציתי לכתוב פוסט קצר וקייצי על סיפור פשוט ואופטימי; מוקצן וחתרני משהו, כמנהג מרי דה מורגן. קפצתי לתוכו בקלות דעת, והנה, לא קצר ולא פשוט, ובאשר לאופטימי… נו, תשפטו בעצמכם.
עדכון: בינתיים תרגמתי את הסיפור לאתר מעבורת. אפשר ועדיף לקרוא אותו כאן. אבל אני מותירה גם את התקציר (הארוך):
נסיכונת בשם אורסולה גדֵלה בחצר שבה כל הבעת רגש או מחשבה נחשבת לגסות רוח וחוסר נימוס. כשהפיה הסנדקית שלה מבחינה בסבלה היא הולכת לכל-בו של פיות שבו אפשר להשיג כל דבר, מסוכר קסם ועד כובעי משאלה, ומזמינה נסיכה. על הנסיכה להיראות בדיוק כמו אורסולה בת השש, היא מסבירה למוכר, היא צריכה לגדול והיא צריכה לדבר, מה שמייקר את מחירה אבל לא בהרבה, כי היא לא אמורה לפתוח בשיחה, רק להגיב במילים כמו "בבקשה", "לא, תודה", "בהחלט" ו"אכן כן". הפיה משלמת על הסחורה בצלילים וקולות – ארבע טפיפות חתול, שתי צרחות דגים ושתי שירות ברבור. היא תוחבת את הצֶלֶם מתחת לזרועה ועפה לארמון, ואחרי שהיא שואלת את אורסולה אם היא רוצה להסתלק (כן, כן!) היא חוטפת את הילדה ומניחה אותה על סף בקתתו של דייג. את הנסיכה המזוייפת היא משאירה מאחור כדי לחפות על היעדרה.
בסרטון למעלה – רקדנית מכנית מפורצלן
החילוף מצליח. אורסולה מתרוצצת על החוף, צועקת וצוחקת ולומדת עם ילדי הדייג בעוד שהנסיכה-צעצוע זוכה להוקרתם המלאה של כל אנשי החצר. וכך חולפות השנים. אורסולה גדלה ומתאהבת בבנו של הדייג. רגע לפני שהיא נטמעת סופית במשפחתה המאמצת שבה הפיה ומתערבת. היא עפה לארמון, שולפת את המלך הזקן מישיבה ומספרת לו מה עוללה. המלך שבדיוק התכוון למסור את השלטון לבתו חוזר אל שריו חוור ומזועזע. "זה עתה ספגנו מהלומה נוראה," הוא אומר ומוחה דמעה. "התברר לנו ממקור מוסמך, שבתנו היקרה והאהובה –" (כאן חונקות יפחות את גרונו והוא מתקשה להשלים את המשפט) "היא – היא – בעצם כלל לא בתנו אלא סתם חזיון תעתועים."
השרים מתקשים להאמין. "הנסיכה היא באמת גברת צעירה ומקסימה," מעיר ראש הממשלה בנימוס.
"האם יש להוד רוממותך סיבה כלשהי להתלונן על התנהגותה של הוד מעלתה?" שואל היועץ הזקן.
"שום סיבה," מתייפח המלך, "היא תמיד היתה בת למופת."
"אם כך," אומר היועץ, "איני רואה כל סיבה שהוד רוממותך יתחשב במה שיש ל- ל- אישיות הזאת – לומר."
"אם אתם לא מאמינים לי, אידיוטים זקנים שכמוכם, קראו לנסיכה ואוכיח לכם," אומרת הפיה.
מזמנים את הנסיכה-צעצוע שמופיעה תוך שעה קלה מוקפת בבנות לוויה. המלך מתחיל לומר משהו, אבל הפיה פוסעת לפנים ובלי שום גינונים טופחת על ראש הבובה במטה הקסמים שלה. הראש מתגלגל על הרצפה ומותיר אחריו את קליפת הגוף הריקה. "אכן כן," אומר הראש בנועם, בזמן שהוא מתגלגל לעבר המלך שכמעט מתעלף מרוב פחד. "הפיה מספרת לי," הוא אומר כשהוא מוצא את קולו, "שאי שם ישנה נסיכה אמיתית שאותה עלינו לאמץ לבת. ובינתיים, הבה נניח את הוד מעלתה בזהירות בארון ונכריז אבל כללי על הבשורה הנוראה." הוא שולח מבט אחרון מלא רוך, בגוף ובראש ועוזב את החדר בבכי.
גם בבקתת הדייג לא מתלהבים מהבשורה. אורסולה הבוכייה מתנחמת בטובות שתרעיף על משפחתה המאמצת. המלך הלא ישמח לגמול להם כשישמע איך נהגו בה.
קבלת הפנים מפוארת ומוטרדת. "זהו אביך," אומרת הפיה, ואורסולה רצה אל המלך, כורכת את זרועותיה סביב צווארו ומנשקת אותו בכל לבה. המלך כמעט מתעלף, אנשי החצר עוצמים עין ברעדה. אורסולה נבהלת: "מה עשיתי? האם נשקתי את האיש הלא נכון?" הכל גונחים בתשובה. "אם אתם לא רוצים בה," אומרת הפיה, "אחזיר אותה לאלה שכן, אתן לכם שבוע לתקן את התנהגותכם."
שבוע של מפח נפש עובר על כל הצדדים ("זה באמת הבדל, אחרי נסיכתנו המתוקה," אומרת בנות הלוויה זו לזו. "כשזוכרים איך אפילו אחרי שראשה נכרת היא התנהגה כל כך יפה ורק אמרה 'אכן כן'.") כשהפיה חוזרת היא מוצאת נסיכה אומללה וזועמת שרוצה הביתה לבקתה.
"בשביל חתיכת עץ ועור בצורת נסיכה יצאתם מגדריכם," נוזפת הפיה במלך ובשריו, "ועכשיו שזכיתם באישה בשר ודם אתם לא מגלים שום התחשבות."
"בתנו היקרה המנוחה–" מתחיל המלך לומר, והפיה קוטעת אותו. "אני באמת מאמינה שאתם מעדיפים את הבובה. אתן לכם בחירה," היא אומרת, "את מי תרצו, את אורסולה שלי, האמיתית, או את אורסולה שלכם, המזויפת?"
המלך אינו מסוגל להכריע, זה עניין שדורש הצבעה. לפיכך מכנסים את המועצה ומזמנים את השתים, את הנסיכה האמיתית שעיניה טרוטות מבכי, ואת הבובה שהם שולפים מהארון, עדיין בשני חלקים: הגוף עומד ליד אורסולה והראש מונח על השולחן. המועצה מצביעה פה אחד לטובת הצעצוע.
"אתם חבורה של שוטים רפי שכל," אומרת הפיה, "אבל אתם תקבלו את מבוקשכם." היא מחברת את ראשה של הנסיכה-צעצוע למקומו והוא תיכף אומר "בהחלט" בקולו הנעים. אנשי החצר מריעים ככל שהנימוס מרשה להם. המלך נאלם דום מרוב שמחה, וכשהוא מוצא אותו הוא ממהר להכריז על העברת השלטון "לידי בתנו היקרה". הפיה צוחקת בבוז ומחזירה את את אורסולה לבית הדייג, ושם היא נשאת לבחיר לבה וחיה באושר עד סוף ימיה.
*
1. רצות עם זאבים
האנליטיקאית היונגיאנית קלאריסה פינקולה אסטס (שם של מכשפה טובה שכמו הומצא על ידי נורית זרחי), כתבה בשנות התשעים את "רצות עם זאבים", רב מכר שבו היא מפרשת מיתוסים ומעשיות:
בפנטזיה של ההורים, ילדם, יהא אשר יהא, יהיה מושלם וישקף אך ורק את אורחותיהם ומנהגיהם של הוריו. לרוע המזל, אם הילדה פראית, הוריה עלולים לנסות לבצע בה ניתוחים נפשיים חוזרים, בנסיון לברוא את הילדה מחדש, ועוד יותר בנסיון לשנות את מה שנשמתה תובעת ממנה. נשמתה תובעת לראות, אבל התרבות שסביבה דורשת עיוורון. אף שנשמתה רוצה לומר את האמת שלה, מופעלים עליה לחצים להחריש.
נשמת הילדה ונפשה אינן מסוגלות לעמוד בכך. לחצים להיות "בסדר", בכל אופן שבו מגדירה זאת המרות, עלולים להבריח את הילדה למרחק, או למחתרת, או לשלחה לנדודים ממוושכים בחיפוש אחר מקום בו תמצא מזון ושלווה.
…
המשפחה שלך חושבת שאת חייזר. לך יש נוצות, להם קשקשים. את נהנית לבלות ביער, בטבע הפראי… הם נהנים לקפל מגבות.
לכן הורייך נחרדים בכל פעם שאת באה לביקור או מטלפנת. הם חוששים, "מה היא עלולה לעשות עכשיו? בפעם הקודמת כבר הביכה אותנו … הם מכסים את עיניהם כשאת מתקרבת, וזה לא מפני שאורך מסנוור אותם.
את רוצה רק אהבה. הם רוצים רק שלווה.
בני משפחתך, מסיבות משלהם (בשל העדפותיהם, תמימותם, פצעיהם, מזגם, מחלתם הנפשית או בורות שהם שוקדים לטפחה) אינם מצטיינים ביחס ספונטני ללא מודע, ומובן שביקורך בביתם מעלה באוב את ארכיטיפ הטריקסטר, עושה הצרות. כך שלפני שהספקתם אף לאכול יחדיו, הטריקסטר חולף על פניכם בריקוד מטורף, ומשתוקק להטיל את אחת משערותיו אל הנזיד המשפחתי.
אף שאין לך כל כוונה לזעזע את המשפחה, הם יזדעזעו בכל מקרה. כשאת מופיעה, הכול וכולם יוצאים מדעתם.
מתוך פרק 6 – "מציאת הלהקה: ההשתייכות כברכה"
ולא, השורות האלה לא נכתבו על "נסיכה-צעצוע" אלא על "הברווזון המכוער".
*
2. דרושה קרירות מופגנת, לטובתה
למעשיות יש כיוון ברור וקבוע: מן הבקתה אל הארמון; בין אם אלה נערות עניות ומסכנות שנגאלות על ידי נסיכים, או אחים קטנים (בזמנים שבהם היה הבכור זוכה בכל הירושה) ולא נחשבים שזוכים בבנות מלך. לפעמים חל סיבוך: בן מלך מאומץ על ידי פשוטי עם וגדל ביניהם – בגלל נבואה מאיימת כמו במקרה של אדיפוס, או כעונש על חטאי אמו כמו במקרה של המלך הצעיר של אוסקר ויילד, או סתם בגלל טעות, בגלל ביצת ברבור שהתגלגלה אל בין ביצי ברווז. אבל אם בכוונה ואם במקרה – השיבוש הוא תמיד זמני; בסופו של דבר חוזר בן המלך לארמון, אל בני מינו.
עד שבאה מרי דה מורגן והופכת את הכיוון: הנסיכה בוחרת בבקתה. זה מתריס שבעתיים באנגלייה המעמדית שבה ועליה נכתב הסיפור (ההרחקה המופלגת של "לפני יותר מאלף שנה בצד האחר של העולם" נוטפת אירוניה). דה מורגן מתפצלת לשניים בסיפור: היא גם הנסיכונת המרדנית וגם הפֵיה בעלת הפה גדול שמכנה את המלך ואת אנשי חצרו שוטים רפי שכל. (בכלל יש לה לַפֵיה, כמה קווי אופי ישראליים; מלבד ישירותה המחוספסת היא ניחנה גם ביצר התמקחות, בלי קשר למחיר, כפי שמעירה דה מורגן – סתם, בשביל העיקרון).
בתור מי שמלאה דפים על דפים ב"שומר פיו ולשונו שומר מצרות נפשו", לִבּי לבי לדה מורגן שנודעה כמסתבר, בחוסר הטקט שלה. לפי ויקפדיה היא הצליחה להעליב את ברנרד שואו. אחד, לנסלין גרין (אין לי מושג מי זה) טען ששואו "שנא אותה בכל לבו". לצייר הנרי הולידיי היא העירה: "כל האמנים הם שוטים, תראה אותך ואת מר סולומון!" ומרת פוינטר, אישתו של הצייר סר אדוארד פוינטר, כתבה לאחותה:
היא [מרי דה מורגן] פטפטה באופן מזעזע, ולואי, היא רק בת חמש עשרה. נראה לי שנדרשת כאן מידה של קרירות מופגנת, לטובתה.
מה שמזכיר באופן מכאיב למדי את מנהגן של גבירות החצר באורסולה הקטנה.

סר אדוארד פוינטר, 1836-1919, מערת נמפות הסערה. לחצו (פעמיים) להגדלה. האם הכוונה לסירנות ששירתן מובילה את המלחים לאבדנם?
*
3. ההורים הביולוגיים
כשהייתי ילדה לא אהבתי את הסיפור על הברווזון המכוער. לא האמנתי שהוא הפך לברבור. חשבתי שאנדרסן סתם אומר, או שלברווזון יש הזיות. חשבתי שהוא אולי השתגע מרוב סבל, כי איך זה יכול להיות. שום דבר בסיפור לא הכין אותי למפנה, הוא הגיע מאוחר מדי, אחרי שהפנמתי את הכיעור שלו (ושלי). לא היתה שם פיה סמכותית כמו ב"נסיכה-צעצוע" שבוחנת את המלך שוב ושוב, וקובעת שהוא נכשל.
הברווזון המסכן היה בעצם ברבור; זה מתרץ את הניכור בינו לבין משפחתו: ההורים הנוטשים והמתעללים לא היו ההורים האמיתיים. זה מאד מנחם ומחניף, לגלות שאתה נעלה על אלה שהכאיבו לך. אבל זה גם טריק שמעתיק את ההתמודדות לטריטוריה סמלית ומנטרל את החתרנות; הברווזון לא מפנה עורף למשפחתו, זו לא קריעה אלא שיבה הביתה.
למרי דה מורגן לעומת זאת, חסר הטקט הדרוש. היא מטיחה את המציאות בפרצופם של הקוראים. האב הנוטש והמתעלל הוא אביה הביולוגי של הנסיכה (אני מכירה לפחות איש יקר אחד שמקפיד לכנות את הוריו, אלה שלהם נולד ובביתם גדל – "הורי הביולוגיים"). אביה של הנסיכה אינו חורג ואינו מרושע. הוא אפילו לא נטול רגשות. את הנסיכה המזויפת הוא דווקא אוהב בכל לבו. הוא מוכן להעלים עין מחסרונותיה, להוריש את הממלכה לקליפה ריקה. רק את בתו שלו הוא אינו יכול לשאת. הוא לא יכול לשאת את חיי הרגש והמחשבות שלה. הוא רוצה ילדה בלי קול.
*
4. הקול הוא הזהב
ואם כבר ערבתי את אנדרסן – בסיפורים אחרים גם הוא מעלה על נס את הקול; אם זו בת הים הקטנה שמוותרת על קולה, היא נותנת אותו למכשפה תמורת רגליים, והאלם הזה מונע ממנה לזכות בנסיך. ואם זה הזמיר של מלך סין שקולו מרפא את הגוף והנפש ומגלה לקיסר את האמת על ממלכתו. שום קול מלאכותי של ציפור מפוארת לא יכול להחליפו. וכדי לחולל את כל זה, מסביר הזמיר למלך, הוא חייב להיות חופשי.
ובחזרה לנסיכה-צעצוע – הקול הוא הזהב של הסיפור, פשוטו כמשמעו; הצֶלֶם נקנה בטפיפות חתול (חרישיות כמו שנסיכה אמורה להיות), בשתי צווחות דגים (כמו הצווחות המושתקות של אורסולה), ובשתי שירות ברבור (שקורצות מן הסתם לאנדרסן מאחורי גבה של הפיה). זהב הסיפור הוא צלילים וקולות של טבע, שניים מכל סוג, כדי להדגיש את הפיצול, את הכפילות.
והקול הוא כמובן הביטוי של האני. לכן נאסר על הנסיכה לדבר, לצחוק, או לבכות.
והקול הוא גם ביטוי של האמת. בכל פעם שהמלך דואג לנסיכה המזויפת, בכל פעם שהוא מעדיף אותה על בתו, הוא מאבד את קולו.
*
יש לי עוד המון להגיד על החלפת הורים ובכלל, אבל הארכתי מספיק להפעם. ואת הסצנה המופלאה המקברית עם הבובה – אותה אני שומרת להמשך – פוסט שמתחיל במרי דה מורגן ומסתיים ברונית מטלון
*
עוד באותו עניין
חבל טבור מזהב – על המלך הצעיר של אוסקר ויילד
אז מה עדיף, אבא מדכא או אבא נעדר? על לילה בלי ירח של שירה גפן ואתגר קרת
הם חושבים שאנחנו רעים – על ויהי ערב של פניה ברגשטיין
מה ראה הירח? – על ויהי ערב של פניה ברגשטיין
ועוד ועוד.
Roger (Gilbert) Lancelyn Green (2 November 1918 – 8 October 1987) was a British biographer and children's writer. He was an Oxford academic who formed part of the Inklings literary discussion group along with C.S. Lewis and J.R.R. Tolkien.
מרית קרובתי,
כבר נסיתי לשלוח תגובה לפני כמה שעות והיא לא נקלטה
(כנראה יש צנזור בוורדפרס החותך סיפורי ילדות עגומים)
אז בטרם הוא יעבור פה שוב עם המספריים האפורים שלו,
אומר כי למשל במקרה שלי אין לי ספק כי בתוכי מתרוצץ עדיין
הילד השתוק-פגוע אבל החופשי שנסיתי להיות (שבנה אולי
עולם פנימי עשיר במקום לענות על הכתבותיהם של הוריו )
ובד בבד, ישנו גם "האני" החיצון שמורכב קצת מן הילד, וקצת מן הליצן העצוב שהילד הזה גרם לי להיות כילד, וגם מ"אמן מסכות" שלמדתי להיות.
הורים שלא אוהבים את ילדם כפי-שהוא, אינם הורים ממש,
הילד קולט זאת מהר מאוד; ומחפש דמויות הוריות אחרות
בחיים או בספרים.
תודה על הפוסט הזה המהדהד והקיומי (פעם חבר הציע
לי להקים 'אגודה לזכויות הילדים שהיינו' אהבתי את זה
אז; אבל אני יותר ויותר חושב לייסד אגודה שתעסוק בזכויות הילדים-המבוגרים דהיום. )
חן חן, נחום.
שועי, בעיר-האושר זו כבר אגודה רשומה, בעצם שתיהן.
זה נכון, למעשה את כותבת על האגודות לא פחות מאשר
על אגדות… אבל אגודות מטיבן צריכות להיוותר אגודות סתרים
ולכן לא אעורר ישנים, ולא אפיל שינה על העירים (-:
מרית, אני בעד הסצנה המקאברית, ומייד:)
ובגלל שאורסולה היה שמי האחר בימי ירושלים העליזים, הרגשתי מייד חיבה עזה לנסיכה סרבנית השתיקה. ומדליק המחיר ששלמה הפייה. גם על זה אפשר להביא חומר ויזואלי מעורר השראה (אתגר?)
ובכלל גם לי "אגדה" היום, אצלי בבלוג
תודה מרית, התרגשתי מאוד לפגוש אצלך את הסיפור הזה הוא היה הסיפור האהוב עלי ביותר, מרגע שלמדתי לקרוא. חזרתי אליו שוב ושוב, אפילו בגיל ההתבגרות…
הכרתי אותו רקבגירסה מעובדת מתוך קובץ סיפורי עמים בשם: "מוכר החלומות" כפי שהוא מוצג שם,בתרגום של יצחק לבנון לעברית. שמה של מרי דה מורגן לא מוזכר שם בכלל. האם היא המחברת של הסיפור או שעשתה לו עיבוד משלה?
את מזכירה גם פרטים רבים ומופלאים שאינם שם, אצל לבנון, כגון ה"זהב" שמשלמת הפיה לבונה הנסיכה הצעצוע, והתגובה הרגשית של האב המאבד את קולו- שמצונזרת לגמרי בגירסת לבנון המקוצרת. לנסיכה אצל לבנון קוראים אביבה, ולפיה- חביבה… מתוארת שם גם מלכה אם, מרדנית כמו הבת, אך מתה בלידת הנסיכה. הפיה היתה חברת המלכה, ולכן נתפסה בעיני כמן תחליף פלאי לאם.
במילים של לבנון, אסור לנסיכה לפטפט, לדבר כשלא פונים אליה, לשחק, להקים רעש או להקים שאון. כשהייתי קטנה לא הבנתי מה זה "להקים שאון". אני זוכרת שחזרתי לזה שוב ושוב, כי חשבתי שהכוונה לשעון ולא הצלחתי להכניס את זה להגיון של הדברים שאסורים להקמה, חשבתי שהנסיכה אולי הקימה זמן משל עצמה של משחקים, שעון כזה שהיה שונה מהשעון של כולם, בו מותר לשחק מעבר למה שאבא הרשה… מצחיק.
טובת הילד היא סוגיה מורכבת והסיפור (היפה) של מורגן לוקה לעשירות דעתי בחד מימדיות מסויימת *והוספתי את המילה 'מסויימת' רק בשל נימוסיי הטובים*. הסיפור מעניק לגיטימציה לכל מיני טהרניות בשם עצמן להחליט על דעת-מקומן מהי טובת הילד, והן מרשות לעצמן בשל אותה תפישת עולם גם לעקור אותו מסביבת הגידול הטבעית שלו לטובת פוסטר קיטשי של פשטות קיומית מלהיבה. האם באמת אנו רוצים לחיות בחברה בה מותר לכל אדם לומר בכל רגע את כל שעולה על דעתו, ללא עידונים? האם היינו באמת בוחרים, אילו בידנו הבחירה, לגדול יחפים על החוף,בחברת דייג וב"ב(זיפים, קשקשים, ידיים מגויידות, צחוק רם מדי, לועס בפה פתוח ומשמיע קולות, גם גרפסים) על פני חיי איפוק ותרבות אי שם בארון הקבורה הרגשי שבארמון? האם האפשרות לבטא רגש היא תמיד תמצית הטוב שבעולמות האפשריים?
הסיפור הזה לוקה בצביעות. מרי דה מורגן, מבין השיטין, נשמעת כמו מישהי שדורשת סטירה.
אני רוצה להציע קריאה אחרת של הסיפור. הסיפור שהוצג בפנינו מעניק את זכות הדיבור לפייה. אני רוצה לקרוא את הסיפור מנקודת מבט של צופה מהצד
הפייה, על מנת להצדיק מוסרית את המעשה הקיצוני בו נקטה, ודאי הגזימה בתיאור המגבלות ההתנהגותיות המוטלות על הנסיכה. היא לא התייעצה עם איש, ובחרה במהלך ערמומי של שכפול והחלפה. הכוח בידיה, והיא מתה על זה. מדוע חשה צורך לבוא ולערבב את הסיפור מחדש לקראת ההכתרה, אם לא על מנת לממש את שכרון הכוח שלה? אילו באמת הייתה טובת הילדה מול עיניה הרי שלא הייתה עוקרת אותה מחייה החדשים. אבל לא. היא חייבת להראות לכולם, להתריס את כוחה ולגרום סבל וכאב במקום בו כולם היו שבעי רצון, פחות או יותר. אני מקווה שהתגובה הזו מבהירה טוב יותר את תחושת הבחילה שהסיפור העלה בי.
איריס, זה באמת אותו שם, איריס ואורסולה.
הסצנה המקברית ועוד בקרוב, ב"קורות הבובה המכנית".
חומר ויזואלי למחיר? נשמע מגניב. רוצה לנסות?
ותודה, תודה.
ורד, הלוואי ואני הייתי מכירה את הסיפור בתור ילדה. הוא חסר לי מאד. אני לא חושבת שדה מורגן עיבדה סיפורים (כמו אנדרסן למשל). גם כשהושפעה – ואני מניחה שכשמדברים על ההשפעה של א ת א הופמן – מתכוונים לזיקה בין אולימפיה מ"איש החול" לנסיכה המזויפת (שעליה אכתוב בהמשך) היא לקחה את זה למקום לגמרי אחר. אני גם לא מכירה אף סופר או סופרת כועסים כמוה. האם המרדנית וכו' קיימת גם פה, היא פשוט נחתכה בתקציר.
ו"הקימה זמן משלה למשחקים", זה מקסים, קצת כמו אהרון קליינפלד ובועת הפרזנט קונטיניוס שלו.
הו לוקרציה ב' (מי הא', ל' בורג'ה?), מה בָּלית? מה גרם לשפריץ הזעם? אבל אני דווקא אענה על הכל, ראשון ראשון ואחרון אחרון.
בדיוק בגללך הזכרתי שהפיה שואלת את פי הילדה לפני שהיא עוקרת אותה וכו'. וגם כל כך ברור שהיא פרצה מדמיונה, זו הפנטזיה שלה, פיה רבת עוצמה שתעמיד אותם במקום ותציל אותה, מיד. אני מכירה את הפנטזיה הזאת באופן אישי. הפשטנות כאן היא שלוחה של פשטות המחשבה הילדותית.
חוסר הטקט של דה מורגן אינו אידאל, אבל זה לא מתקרב לזוועה של קרירות מופגנת כשיטה חינוכית. ושימי לב שבסיפור, ה"פוֹ פָּה" הכי חמור של הילדה זה ליפול על צוואר אביה בנשיקה.
אפשר להאשים את דה מורגן בחד מימדיות מסוימת – אבל אם יש דבר שהיא נקייה ממנו לגמרי – זו צביעות. (בכלל חסרי טקט לא מצטיינים בצביעות). הסיפור הזה לוכד בדימוי ובעלילה את כל הייאוש שלה בתור ילדה, את כל זעם המחיקה. הרי אין לה באמת מושג על חיי דייגים, זאת לא מִשְנָה חברתית, היא (הילדה) פשוט מנסה לדמיין סביבה שונה ככל האפשר מן הסביבה השנואה.
לווקרציה ב' (2). הפיה חוזרת ומחזירה כדי להסיר כל ספק. כדי שלא תגידי "סתם חטפו ילדה במקום לעשות שלום בית". לפני שהנסיכה נטמעת סופית במשפחתה החדשה היא מרגישה צורך במסע שורשים, היא בודקת שמא עשתה להם עוול. וזה הופך למין וידוא הריגה. הם באמת מעדיפים את כפילתה החלולה והיא באמת מעדיפה להתרחק ככל האפשר. ובאמת מעניין אותי על מה יושבים הזעם והבחילה שלך,
אני חושבת שהקריאה שלי אינה מופרכת כלל ועיקר ונובעת ממעמקי האופל של הטקסט עצמו. אני סבורה שההתייחסות אל ילדים כאל פראים אצילים (שעל המבוגרים להשתדל לא להפריע להם) היא התייחסות לא מידתית. נמאס לי מההתייחסות הרומנטית אל תקופת הילדות כאל ימי תום שהמבוגרים, באטימותם, משבשים. מי שירצה יאמין שהנסיכה השתוקקה לגדול כילדת דייגים ומי שירצה יחשוב שזו מניירה מתפנקת של ילדה שלא מסוגלת להתמודד עם גבולות שמציבים לה. זו בעייה הורית אקוטית שמאפיינת לא מעט משפחות – הורים שחוששים להציב גבולות לילדים שלהם. והתוצאות ידועות. אני מצטערת שנכנסתי לויכוח הזה, שכחתי שאת שונאת כשמישהו מציב דעה מנוגדת לשלך. אם בא לך לא אכפת לי שתמחקי את כל התגובות, זה לא ממש משנה לשום דבר
'נסיכת צעצוע' מהדהד לי באיזשהו אופן את
סיפורה של פנדורה מהמיתולוגיה היוונית.
אבל בהחלפת הנסיכה ה"אמיתית" בנסיכה "מושלמת",
כאשר האמיתי הוא הקיים והמושלם הוא נורמטיבי.
זאת דילמה תרבותית רבת ימים, מה עדיף הקיים או המושלם/נורמטיבי.
הרמב"ם כותב על זה ב'מורה נבוכים': "כי השכל, שאותו השפיע א-להים על האדם- והיא שלמותו האחרונה- הוא אשר היה לאדם קודם מריו, ובגללו נאמר עליו שהוא בצלם א-להים ובדמותו. בגללו פנה אליו בדיבור וציווה אותו, כמה שאמר ויצו ה' א-להים … ואין ציווי לבהמות ולא למי שאין לו שכל. בשכל הוא מבחין בין אמת ושקר, וזה, השכל, היה מצוי בו שלם וגמור. ואילו מגונה ויפה הם מן המפורסמות ולא מן המושכלות, שהרי אין אומרים שמים כדוריים- יפה, והארץ שטוחה- מגונה, אלא אומרים אמת ושקר. גם בלשוננו אנו אומרים על הנכון והכוזב, אמת ושקר, ועל היפה והמגונה, טוב ורע. והנה בשכל מכיר האדם את האמת מן השקר, וכן הוא בכל הדברים המושכלים. כאשר היה במצבו השלם והגמור ביותר, הרי חרף טבע בריאותו ומושכלותיו אשר בגללם נאמר עליו "ותחסרהו מעט מא-להים", לא היה לו בכלל כוח המיועד לעסוק במפורסמות. הוא לא השיג אפילו את הברור ביותר בין המפורסמות לגנאי והוא חשיפת הערווה. דבר זה לא היה מגונה בעיניו והוא לא השיג את הגנאי שבו"…
באמת חוצפה מצד התת מודע של הנסיכה, שבחר ומינה לו עובדת סוציאלית משלו. מציעה לשלוח לדה מורגן מכתב נזיפה ולשלול לאלתר את כל סמכויותיה כסופרת ילדים.
פוסט נהדר, מרית. חייבת לקרוא את הדה מורגן הזאת, שכנעת אותי.
דודו, הסיפור של פנדורה דווקא מתקשר לי יותר ליפהפייה הנרדמת מהפוסט הקודם – ה"לידה", הברכות הטובות, הקללה, התקווה 🙂
את הקשר לרמב"ם אני לא בטוחה שהבנתי. אפשר תרגום?
ז'ניה (( 🙂 ))
מרית: כרגיל, מקסים ושופע כל טוב.
לוקרציה ב': אנא הישארי, ו(סליחה שאני לוקח רשות לדבר בשם הקוראים) אני לא חושב שאנחנו מעוניינים במחשבה אחידה, זה מפחיד. לקריאה שלך יש בהחלט מקום, והזעם והבחילה הם ללא ספק זוג דרקונים השומרים על מערת אוצרות.
תודה רבה משה. גם על לוקרציה. לא הייתי יכולה לנסח את זה יותר טוב.
מרית היקרה, כמה מרגש למצוא דרכך כותבת מעולה ומחדשת, אגדות כמו ישנות נושנות אבל כל כך נועזות. הידיים ממש מגרדות מרצון לגלגל את ראש החרסינה על במת תאטרון הבובות ולומר בקול מכני ומלא נועם (כמו האנחה החביבה של הדלת במדריך הטרמפיסט) "אכן כך". מכירה את "נסיך של סוכר"? שם נסיכה מרדנית דחתה את כל מחזריה ולא הסכימה לכל נסיך שיענה לה. במקום זאת הכינה לעצמה נסיך מסוכר, התאהבה בו כליל ומדי פעם כרסמה בעדינות אחת מאצבעותיו ואמרה "כמה מתוק אתה, יקירי"…
לוקרציה, הכינוי שלך הוא כינוי טעון. האונס של לוקרציה
הביא להקמת רפובליקה ברומא (כלומר של בעלי זכות בחירה הבוחרים את מנהיגיהם)
וכך הדברים נמשכו עד יוליוס קיסר; ב' זה עוד יותר קשה.
משום שזה נתפס כמו המשך של א'.
בנוסף, אני לא מרגיש כי מרית מייפה את הילדוּת כתקופה
של פראות אצילה, כעולה מספריה 'אסור לשבת על צמות'
ו-'טבע דומם' וגם ברבים מהפוסטים כאן, הילדוּת לדידה
היא דווקא תקופה של דיכוי וחסימה, שהאדם המבוגר-ילד,
נדרש להתמודד עימה כל ימי חייו. אם להעיד על עצמי, אני מניח
שמעבר לאילו עניינים אמנותיים, זה אחד הדברים שקשר אותי
לאתר זה לכתחילה.
אני מצטרף למשה א' (גם כן נראה לי כינוי של איזה אדם בעל שם
של נביא המשתדל להתארח כאן מדיי פעם בפעם), אנא הישארי
רק חדלי להרגיש כאילו יש כאן אחדות-דעים-בריונית; למיטב ידיעתי,
אין כאן אנשים אלימי, להעיד על עצמי: אני הכי הרבה כוסס ציפורניים, והנשק ההכי חד שיש לי היא הלשון.
תמרגו, שמחה שהיא מוצאת חן, וזה אפס קצה.
וקדימה לגלגל ולדקלם 🙂
אני מכירה את נסיך מסוכר וזוכרת את קטע הכרסום הנלבב. אבל באשר לסיפור כולו – אני לא בטוחה מה יש בו בעצם, הוא סוחב לכיוונים סותרים (ניסיון ללמד לקח? להכיל את הילדותיות? גירסה משונה של סיפור ההינדיק?) ומעבר לכל יש בו קו – לא נגיד פדופילי, אבל של איזה משחק מיני לא ברור. אני לא מדברת באחריות, רק זוכרת את האי נוחות האינטואיטיבית שהרגשתי (מצטערת אם אני הורסת לך, אבל הנסיך הזה שמתחפש לבובה שהילדה מלקקת…)
מרית, חומר ויזואלי למחיר- זה לא בתחום שלי אבל אני עדיין מפנטזת שתמצאי אשכרה וידאו ארט עם צרחות של דגים, אולי משהו סטייל שוונקמאייר
ואגב, אפשר אולי לאתגר את סמדר לומניץ עם זה
מרית , פוסט מרתק , כתמיד . אבל תוך כדי הקריאה שלו גם עלה בי חשש , שלו הייתי קורא את הסיפור הזה בלי הביאורים שלך בגוף הסיפור (ותגובות המטקבקים) , לא הייתי נהנה ממנו כמו שאני נהנה ממנו עכשיו.
כלומר?
[…] ואחת שלא כובשת את הכעס היא מרי דה מורגן המופלאה. תרגמתי כמה וכמה סיפורים שלה (ועוד היד נטויה, כשאמצא סדק בזמן). האהוב עלי מכולם הוא עץ השיער והוא לגמרי רלוונטי לפוסט, וגם נסיכת הצעצוע שתרגמתי לאתר "מעבורת" מתמודד עם אותו רוגז של מרים ילן שטקליס, רק באופן אחר לגמרי. ראו צרחות של דגים. […]
[…] צרחות של דגים […]
[…] צרחות של דגים […]